Related%20passage do Szabbat 22:2
כֹּל שֶׁבָּא בְחַמִּין מֵעֶרֶב שַׁבָּת, שׁוֹרִין אוֹתוֹ בְחַמִּין בְּשַׁבָּת, וְכֹל שֶׁלֹּא בָא בְחַמִּין מֵעֶרֶב שַׁבָּת, מְדִיחִין אוֹתוֹ בְחַמִּין בְּשַׁבָּת, חוּץ מִן הַמָּלִיחַ הַיָּשָׁן, וְדָגִים מְלוּחִים קְטַנִּים וְקוּלְיָס הָאִסְפָּנִין, שֶׁהֲדָחָתָן זוֹ הִיא גְמַר מְלַאכְתָּן:
Wszystko, co weszło do gorącej wody [tj. Co było ugotowane] w szabat, można moczyć w gorącej wodzie w szabat. A wszystko, co nie weszło do gorącej wody w przeddzień szabatu, można opłukać gorącą wodą w szabat, [gdyż płukanie tego nie jest jego gotowaniem; ale nie wolno go namoczyć]— z wyjątkiem starych ryb solonych [rok po soleniu], małych solonych ryb i kolii hiszpańskich [ryba o cienkiej skórze, której opłukanie w gorącej wodzie jest zakończeniem gotowania], ponieważ ich płukanie jest zakończeniem obróbki.
Poznaj related%20passage do Szabbat 22:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.